Nuovo Testamento tradotto e commentato da 7 bibliste (Il). Vol. 1-3

Riferimento: 9788851429294

Editore: Ancora
Collana: Grandi opere
In commercio dal: 18 Ottobre 2024
Pagine: 4128 p., Libro rilegato
EAN: 9788851429294
150,00 €
Quantità
Disp. in 7+ gg lavorativi

  In caso di disponibilità non immediata, i giorni indicati fanno riferimento

al tempo che si dovrà attendere prima che il prodotto venga spedito.

Descrizione

Questo cofanetto raccoglie i tre volumi pubblicati a partire dal 2015, portando a compimento il progetto di traduzione e commento del Nuovo Testamento a cura di un team di bibliste italiane coordinate da Rosanna Virgili. Il cofanetto contiene: 1. i Vangeli (2015) 2. le Lettere di Paolo (2020) 3. Atti degli apostoli, Lettere cattoliche, Ebrei e Apocalisse (2023) Dal punto di vista metodologico, l'intero progetto è stato guidato da alcuni criteri generali: tutti i testi sono stati curati da bibliste italiane e, sia nella traduzione sia nel commento, una particolare attenzione è stata data agli aspetti che evidenziano la presenza (o l'assenza), le concezioni, i ruoli e l'importanza del femminile; dal punto di vista formale il commento ai singoli libri, pur rivelando la personalità diversa di ogni autrice, i suoi propri canoni esegetici e il suo stile personale, è stato sviluppato con metodo scientifico ma redatto con un linguaggio accessibile a tutti per una qualità di buona divulgazione. Per questo il lettore non troverà - se non in pochi casi, nelle introduzioni ai singoli libri - un apparato di note. La struttura dell'opera (comune ai tre volumi): Le sezioni del volume dedicate a ogni libro biblico si aprono con una mappa per orientarsi, che riporta i titoli dei capitoli e delle pericopi maggiori, con le relative pagine. I titoli di capitoli e pericopi non sono neutri, ma fortemente caratterizzati, per dare al lettore una prima chiave interpretativa. Il testo biblico è proposto, normalmente, per capitoli interi. Segue il commento, anch'esso articolato capitolo per capitolo. In questo modo si propone al lettore di leggere e comprendere ogni libro così come si presenta oggi nel suo testo canonico.